本帖最后由 敞开心扉 于 2011-11-11 22:26 编辑
今天是百年难遇的光棍节,献上这个歌曲,送给大家,也送给和我一样在寻寻觅觅的人们。好了不罗嗦了,就到这里。
Michel Sardou - la maladie d'amour (爱情这种病.法文)
法文:
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds les cheveux gris
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie
Elle fait pleurer les femmes elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux c'est quand on en guérit
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds les cheveux gris
Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait
中文:
爱在奔流,爱在奔流,
爱的意志无尽无穷,
爱在孩子们的心中,
随时光而游走。
爱在歌唱,爱在歌唱,
爱让孤独的小溪,
聚成奔腾的河流,
纵使转瞬金发已为银丝所镏。
爱的歌唱让世界更为宽广,
爱的脚步令人生前进不休。
爱让女人们哭泣,爱带来阴郁中的惊栗,
最大的痛的到来,却总是当我们从爱中痊愈。
爱是课堂上,
英语老师的清纯美丽,
爱在街头,
路人身上那一抹香畴
|