http://v.youku.com/v_show/id_XMjU1ODUzNTc2.html
《最后的猎人》片中插曲
by the rivers dark
By the rivers dark Iwandered on
在那黑暗的河流旁 我不断徘徊
I lived my life in Babylon
我在巴比伦度过我的生命
And I did forget my holy song
我遗失了我的神圣之歌
And I had no strength in Babylon
而我在巴比伦软弱无力
By the rivers dark where I could not see
在那黑暗的河流旁 我无法看见
Who was waiting there who was hunting me
是谁在那里等候着 是谁猎捕着我
And he cut my lip and he cut my heart
他切割着我的唇 切割着我的心
So I could not drink from the river dark
让我无法饮那黑暗河流的水
And he covered me, and I saw within
而他宠罩着我 而我探索着
My lawless heart and my wedding ring
在我混乱的心和我的结婚戒指之中
I did not know and I could not see
我不知道 我无法看到
Who was waiting there, who was hunting me
是谁在那里等候着 是谁猎捕着我
By the rivers dark I panicked on
在那黑暗的河流旁 我惊慌向前
I belonged at last to Babylon
我终于成了巴比伦的附属
Then he struck my heart with a deadly force
然后他用致命的一击刺入了我的心
And he said, this heart, it is not yours
他说 这颗心 它不是你的
And he gave the wind my wedding ring
而他将我的结婚戒指抛向空中
And he circled us with everything
用一切环绕着我们
By the rivers dark in a wounded dawn
在那黑暗的河流旁 在一个残缺的黎明
I live my life in Babylon
我在巴比伦度过我的生命
Though I take my song from a withered limb
虽然我从枯萎的树枝上摘取了我的歌
Both song and tree, they sing for him
但歌与树 它们都为他而歌唱
Be the truth unsaid and the blessing gone
假如真理未曾说出 而庇护也已失去
If I forget my Babylon
如果我遗忘了我的巴比伦
I did not know and I could not see
我不知道 我也无法看到
Who was waiting there, who was hunting me
是谁在那里等候着 是谁猎捕着我
By the rivers dark, where it all goes on
在那黑暗的河流旁 在这一切远行的地方
By the rivers dark In Babylon
在那巴比伦黑暗的河流旁
一个老男人的吟唱。Cohen的声嗓粗砺迫人, 那被酒浸过,被烟熏过,被火烧过,被风吹过的声喉, 在冷漠的表情底下,是一股岩浆般的撼人力量, 照亮人心最深最暗的底层。 他,有着永不离开烟的脸,提着酒瓶的手。 他,有着破旧的钢琴,续接过弦的吉他。 他,历经岁月的磨蚀,脸上有着苍老的刻痕。 他,眼神灼灼逼人,像两口深井反射着阳光。 他,用粗砾的声音,演绎了一曲曲,令人感动的音符。 他,首先是一个著名诗人,然后才是一个著名的歌手。
Leonard Cohen 莱昂纳德科恩,1934年生,飘泊在现代都市的游吟诗人,来自寒冷然而富有浓厚欧洲气息的加拿大小城市蒙特利尔。英国文学是他的专业。早年以诗歌和小说在文坛成名,小说《美丽失落者》被评论家誉为60年代的经典之作。很偶然的机缘将他带入民谣流域,在Judy Collins的帮助下,将他的诗作配上简单的**,开始游吟生涯。他先后出版了《莱昂纳德·科恩之歌(The Songs of Leonard Cohen)》和《来自一个房间的歌(Songs from a Room)》等专辑。
法国电影纪录片《最后的猎人》观影 http://v.youku.com/v_show/id_XMTcxMDk5NDM2.html
|