• 2023年 库布齐沙漠露营活动
  • 2023年5月13-14日 杜鹃花露营
  • 2022年五一假期--贵州秘境-
  • 2023年6月17端午节哈巴雪山
  • 2023年3月25日 春季京西古道登山赏花活动
  • 2014年9月 阿里大北线活动照片
楼主: topspeed

绿洲英语一天一句(奖钱+可提供飞信发送)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-3-4 12:24:42 | 显示全部楼层
引用第1776楼晃晃于2010-03-03 15:19发表的  :
100304
Break in new shoes.
He won't like it if you rock the boat.

PS: I'm posting the above sentences early just to avoid that I forget to do so. Please pay attention to the usages of "break in" and "rock the boat". :)
新鞋子不合脚
如果你捣乱,他会不高兴的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-4 12:25:15 | 显示全部楼层

回 1777楼(草绿水晶) 的帖子

我怎么觉得应该是不合脚啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 13:32:11 | 显示全部楼层

回 1781楼(topspeed) 的帖子

哈哈,针锋相对了,到底合不合?我已经晕了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 13:44:25 | 显示全部楼层
引用第1776楼晃晃于2010-03-03 15:19发表的  :
100304
Break in new shoes.
He won't like it if you rock the boat.

PS: I'm posting the above sentences early just to avoid that I forget to do so. Please pay attention to the usages of "break in" and "rock the boat". :)

break in: to overcome the stiffness and newness of  <break in a pair of shoes>

rock the boat: to disturb the equilibrium of a situation

上面的解释是我从字典上查的。
合适的翻译应该由上下文来定。break in应该有“适应/克服”的意思。rock the boat, 是“打乱 和谐/平衡的局面/形势/情况”等的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 13:55:07 | 显示全部楼层

回 1783楼(伊连) 的帖子

You are right. The saleman said "break in" to me when I bought boots in REI. That's how I knew the usage. And I read "rock the boat" from an email yesterday. Then I think I should share them here. :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 08:56:44 | 显示全部楼层
应该是新鞋子不合脚吧。记得这样看过
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 10:21:43 | 显示全部楼层
把一双新鞋穿得合脚。break in指新鞋子磨合的过程。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 11:57:57 | 显示全部楼层
100305
I won't hold my tongue.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-5 12:21:25 | 显示全部楼层

回 1783楼(伊连) 的帖子

恩,我也查了字典,break in 是强行闯入,打破等意思。这里确实应该翻译成 适应、克服的意思。还是伊连牛
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-5 12:24:47 | 显示全部楼层
引用第1787楼晃晃于2010-03-05 11:57发表的  :
100305
I won't hold my tongue.
我不会保持缄默。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表